なにわバイリンガル物語

ハーフの息子は英語と大阪弁を習得中。英会話講師の母はぼちぼち頑張ってます。大人になってからの習得法もいろいろ体験しました。 大阪弁訳つきの英語で一緒にぼちぼちいかがでしょ〜か。


母国語並みに英語を身につけるには、というお話を前回しました。

日本にいながらにして、大量の英語に触れるための環境づくりのひとつとして、我が家では、絵本&CDを使って「音と絵」を連動させながらインプットしています。

Sight Word Readers Parent PackとCDを注文して、届いた日から早速、息子に聞かせ始めたのですが、なんと2日目には語尾をきれいに真似し始めました。

正直、語尾を真似し始めるまではしばらくかかるだろうと、長い目で見ていたのですが、文章がシンプルだったからか予想より早かったのでびっくりしました。(語尾を真似し始めるのは、子供の年齢やこれまでのインプット状況、個性によって違います。でもどの子も必ず聞き続けることで本を暗唱してしまいます。)

CDを聞かせているときに私が気をつけていることは、決して日本語で説明をしないこと。 例えば、I see a cow.という文章を聞いて、牛さんだねーとか絶対言わないでくださいね!
せっかく、絵を見て「牛」だとわかるのに、わざわざ日本語をはさむ必要はないのです。「cow」と聞いて、絵でそれが何か子供はちゃんと理解できます。

英語は英語のままで理解することが大切です。

あと、聞いてる最中に、これはなに?とか、この文章言ってみなさい、などと言うのもどうかと思います。ただただ、目で見、耳で聞かせてあげてください。子供は本当に耳がいいです!

赤ちゃん・幼児時代にどんな言語・音楽を聞くかって大切ですね。

幼児の耳になってやり直したーい

今日もよろしくお願いします

blong ranking white&blue

テーマ:英語de子育て - ジャンル:育児
コメント
コメントする
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
この記事のトラックバックURL
http://bilingual.blog48.fc2.com/tb.php/6-3c779e2c
トラックバック
SEO対策:バイリンガル SEO対策:ハーフ